香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Altia | 10th Feb 2012, 1:00 AM | 亂扯一通, 心情記事 | (182 Reads)
英文老師,在我的眼中,是種很神奇的生物。

或許是因為我比較多接觸英文老師的關係,總覺得,英文老師可以納進,成為「偏執」的類型。

他們對於那些所謂的「Good words」、「Wordings」,選字和運詞,偏執到了一個甚至會影響生活,影響身邊的人生活的地步。

他們熱愛自己所任教的語言,他們熱愛英文,而這,不難從英文老師們的言行、舉止中看出。
記得中一的時候,遇上一個姓曾的英文老師任教。

當時英文能力頗差的我,進到了一班所謂的精英班——在英文程度比起其他同學要差一截的情況下,我寫的作文文法錯漏百出,串字時常串錯,反倒是其他科目方面倒是掌握得不錯,種種情況,令這個尖子出身的英文老師相當頭疼。

某天上早會,我收到 Call Sheet——也就是傳召學生見面的小紙條,傳召我在班主任課見這個老師。

就這樣,當日我在班主任課之際,找到了這個老師,然後在一眾中七學長面前,被這個英文老師罵到狗血淋頭,從文法一直罵到串字和行文造句,結果用了一整個小時改完一片兩百字的短文——而因為我太笨,英文程度太低的關係,他還差點氣得將筆摔掉。

或許只有這種扭曲的偏執,對語言的愛,才會教出——又或者是氣出一個在接下來六年發憤學英文的學生。

那年的中一生涯,是段忘不了的回憶。

如今的英文老師,有著和這個老師一樣的特質;不過最大的特點,在於那個中一的英文老師有十條A,是個狀元,而現在的英文老師並沒有這樣的資格,他的中學生涯只是普普通通的升學——但卻不減英文老師那種打從基因裡面傳承得來,依舊是那麼討人厭,但又叫人又愛又恨的特質。

而就算是我,少不免也會承繼了少量這樣的特質。

說話中途訂正別人的語言問題,故意指出某某人的文法有問題——這些,都是兩名老師共通常有的習慣,而也只能說,我也不知不覺地染上這種古怪的習慣,這種古怪的偏執。

他們以行文流暢,文筆秀麗而工整的文章為榮。他們喜歡精準的用字,猶如文法警察一樣故意在別人面前抓錯字,對文章的要求就猶如老饕對美食的挑剔一樣,連最微小的失誤,那微小的一個小錯字,也會被放大,那種指執著的程度,已經到達了病態的程度。

記得中一的時候,英文老師給了一篇和英雄有關的新詩,當中有著一句 "…………they are just so sick"的句子。

當初我還沒理解 "so sick" 的意思和涵義,還以為這是作者稱讚那些英雄們而寫的句子,結果被英文老師噴了一頓。

今日,我只能說, you guys are just so sick.

but I like the way you are.
留言(1) | 引用(0) | 話題(動畫)

[1]

那很大程度是職業病, 小弟也有.


[引用] | 作者 phena109 | 9th Feb 2012 10:29 PM | [舉報垃圾留言]

不奇怪。
熱愛文字的人一般都有這樣的習慣。小筆也有就是。

[引用版主回覆] | 作者 Altia | 14th Feb 2012 11:49 PM